Curiosidades sobre Dublagem

1. Vozes Inesperadas

Muitos atores famosos começaram como dubladores. Por exemplo, o comediante Oscar Magrini, conhecido por seus personagens no Casseta & Planeta, foi dublador do Pica-Pau nos anos 1980.

2. Um Dublador, Muitos Personagens

Alguns dubladores emprestam suas vozes para dezenas de personagens. Wendel Bezerra, por exemplo, além de dublar Goku e Bob Esponja, já deu voz a mais de 200 personagens diferentes.

3. Dublagem em Tempo Real

Em alguns jogos modernos, os dubladores trabalham com tecnologia de captura de movimento, onde suas expressões faciais e movimentos corporais são digitalizados para criar os personagens.

4. Adaptações Criativas

Às vezes, os adaptadores precisam ser extremamente criativos. Em "Uma Cilada para Roger Rabbit", a frase "You don't know how to treat a lady" foi adaptada para "Você trata uma dama como se fosse o Zé Bonitinho", uma referência que os brasileiros entenderiam melhor.

5. Dublagem ao Contrário

Em cenas onde os personagens falam ao telefone, muitas vezes os dubladores gravam primeiro e depois os atores no estrangeiro sincronizam seus lábios com a dublagem brasileira, ao contrário do processo normal.

6. Vozes Familiares

É comum que membros de uma mesma família trabalhem como dubladores. Há vários casos de pais, mães e filhos que atuam na mesma profissão, às vezes até dublando personagens relacionados.