Curiosidades sobre Dublagem
1. Vozes Inesperadas
Muitos atores famosos começaram como dubladores. Por exemplo, o comediante Oscar Magrini, conhecido por seus personagens no Casseta & Planeta, foi dublador do Pica-Pau nos anos 1980.
2. Um Dublador, Muitos Personagens
Alguns dubladores emprestam suas vozes para dezenas de personagens. Wendel Bezerra, por exemplo, além de dublar Goku e Bob Esponja, já deu voz a mais de 200 personagens diferentes.
3. Dublagem em Tempo Real
Em alguns jogos modernos, os dubladores trabalham com tecnologia de captura de movimento, onde suas expressões faciais e movimentos corporais são digitalizados para criar os personagens.
4. Adaptações Criativas
Às vezes, os adaptadores precisam ser extremamente criativos. Em "Uma Cilada para Roger Rabbit", a frase "You don't know how to treat a lady" foi adaptada para "Você trata uma dama como se fosse o Zé Bonitinho", uma referência que os brasileiros entenderiam melhor.
5. Dublagem ao Contrário
Em cenas onde os personagens falam ao telefone, muitas vezes os dubladores gravam primeiro e depois os atores no estrangeiro sincronizam seus lábios com a dublagem brasileira, ao contrário do processo normal.
6. Vozes Familiares
É comum que membros de uma mesma família trabalhem como dubladores. Há vários casos de pais, mães e filhos que atuam na mesma profissão, às vezes até dublando personagens relacionados.